Ramasser vs. Cueillir

N. Hilary (Shamrockhill)C1 Kwiziq Q&A super contributor

Ramasser vs. Cueillir

I used "nous cueillions des coquillages..." and it was marked wrong. Since, 'cueillir' means 'to pick; to gather; to collect', (just as 'ramasser') would it not be equally correct in this case? Is there a significant difference between the two verbs?

Thank you for your help.

Bonne journee !

Asked 8 months ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Shamrockhill,

In French,

On ramasse des coquillages ( lying there on the floor) et on cueille des fleurs, des fruits ( detaching them from their stalks).

cueillir is rarely used for shellfish unless they are fixed to something. I personally wouldn't use it.

So no they are not equally correct.

Bonne Continuation !

JimC1 Kwiziq Q&A super contributor

Bonjour,

I understand the difference as "to gather"  --> ramasser

versus

"to pick" --> cueiller  in this case by hand (think picking flowers or fruit with some dexterity)

So, how were the shells collected?  Were they amassed/gathered up in a sweeping-up type of action or were they picked one by one with the fingers?

Another thought  --  you appear to have used l'imparfait nous cueillions I think perhaps you should have used the parfait nous avons cueilli ?

Bonne Journée

Jim

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

Just to complement Jim's answer:

Ramasser is used for picking up scattered objects from the ground or surface, while cueillir is used for harvesting or plucking things like fruits from plants or trees.

MaartenC1 Kwiziq Q&A super contributor

The distinctions noted by Jim and Chris are not recognised by either wordreference or Larousse. Both list ‘cueillir des coquillages’ as acceptable. 

 https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/cueillir/20937

 https://www.wordreference.com/fren/cueillir

MaartenC1 Kwiziq Q&A super contributor

To clarify, I did not mean and did not say that cuellir was appropriate in this exercise as it is about collecting seashells off the beach. 

However, to suggest ‘cuellir’ cannot be used in reference to collecting (picking) ‘des coquillages (moules)’ rather than just flowers etc is incorrect, as referenced in previous comment, and as noted in usage in below link.

https://actu.fr/normandie/saint-hilaire-du-harcouet_50484/grandes-marees-comment-cueillir-les-coquillages_199797.html

CécileKwiziq team member

Hi Maarten,

I think there is a regional difference here.

Having checked with colleagues in France - in the Nord Pas de Calais/ Normandy regions, they do use 'cueillir des moules'.

Often you will hear  of 'pêcher des moules' or 'partir à la pêche aux moules' which is clearly a misnomer.

However, partir à /faire la cueillette is often used for to go and gather something which is used relatively everywhere I think.

MaartenC1 Kwiziq Q&A super contributor

Yes, Cécile , we have friends and family in Bretagne, close to the coast and eating lots of fresh seafood - they used to collect their own ‘coquillages’ - moules and others - but now mostly from vendors. 

Moules et frites fait maison is the treat they regularly make for us when we go there - and I knew I had heard ‘cueillir’ used by them in talking about the gathering of ‘des coquillages’. Not surprising the article I linked was from Normandie.

Ramasser vs. Cueillir

I used "nous cueillions des coquillages..." and it was marked wrong. Since, 'cueillir' means 'to pick; to gather; to collect', (just as 'ramasser') would it not be equally correct in this case? Is there a significant difference between the two verbs?

Thank you for your help.

Bonne journee !

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...