Regardant vs voyant

Ayesha T.B2Kwiziq community member

Regardant vs voyant

I received a question to translate "You're laughing while looking at me." where the correct answer is "Vous riez en me regardant." 

Doesn't regarder mean "to watch" and voir means "to see"?

Wouldn't "looking" in this case mean "en voyant"? 

Thank you for your help. 


Asked 3 hours ago
Bonjour à t.Kwiziq community member

Hello Ayesha,

"Regarder" can mean "to watch",  but it can also mean "to look" or "to look at".

The verb "voir" means "to see". 

"Regarder" usually implies viewing something more intentionally, while "voir" means to see something whether you meant to or not. So the sentence is "you are laughing while (intentionally/actively) looking at me," so the verb "regarder" is used. 

Ayesha T. asked:

Regardant vs voyant

I received a question to translate "You're laughing while looking at me." where the correct answer is "Vous riez en me regardant." 

Doesn't regarder mean "to watch" and voir means "to see"?

Wouldn't "looking" in this case mean "en voyant"? 

Thank you for your help. 


Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...