Why do suggest "tutor" and use "professeur".Another example in this exercise 'pianist" and then "artiste". Learning a new language is hard enough without all these "unhelpful" misdirections!
Freeform Writing Exercise B2
Bonjour William !
Here it's the fixed expression "private tutor", which in French is colloquially "professeur particulier" :)The word "tuteur/tutrice" in French is a "faux ami" or false cognate, i.e. doesn't mean someone providing private tuition. It refers to the legal status of "guardian", or to the Anglo-Saxon meaning of "tutor" in higher education, i.e. a professor who leads and guide a student in a specific project.Using it in the context of that text would be an anglicism.
I hope that's helpful!Bonne journée !
Chill Will. It’s a self-marking exercise so if you wrote “tuteur” and “pianiste” there is no need to deduct marks from yourself or to get too frustrated. There are always lots of ways to say things in any language, so they can’t cover every possible permutation. (But I agree with you that “artiste” is not a very specific term for a pianist, and I certainly didn’t pick that one. However I am pretty sure that “prof particulier” would be the most commonly used word for a private tutor in general use).
Fair comment but why not suggest using "professeur" instead of "tutor"?
However, the "pianist / artiste" issue is definitely a mistake on our part, which thanks to you has now been fixed :)
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard