Translation of ’at length’

Frank C.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Translation of ’at length’

In the expression ”...where we'll be able to chat at length.”, is it possible to use ’en détail’ instead of ’longuement’ ?  My dictionary gives both as possibilities. 

Asked 2 months ago
CécileNative French expert teacher in KwiziqCorrect answer

Hi Frank, 

Although both 'longuement' and 'en détail' can mean 'at length', the choice will depend on the verb you use.

Regarding to chat ( bavarder or discuter), I would say that 'longuement' is the correct word to use.

If the verb had been 'expliquer' the 'en détail' would be correct 

But bavarder en détail doesn't work 

Bonne Continuation !

Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

There's a difference between the two:

longuement -- long in temporal duration
en detail -- in depth, in detail: this is more of a thorough chat

Frank C. asked:

Translation of ’at length’

In the expression ”...where we'll be able to chat at length.”, is it possible to use ’en détail’ instead of ’longuement’ ?  My dictionary gives both as possibilities. 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...