Voilà vs. il y a

Diane d.C1Kwiziq community member

Voilà vs. il y a

Wouldn't it be correct to translate There is a door as either  Voilà une porte   or Il y a une porte ?

Asked 3 weeks ago
CélineKwiziq Native French TeacherCorrect answer

Bonjour Diane,

Elliot is correct! There is a difference: "Voilà [...]" means "here is/are [...]" while "il y a [...]" means "there is/are [...]".

I hope this is helpful.

Bonne journée !

Elliot F.B2Kwiziq community member

Voilà: here is (if you point to one)

Diane d. asked:

Voilà vs. il y a

Wouldn't it be correct to translate There is a door as either  Voilà une porte   or Il y a une porte ?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...