Wouldn't it be correct to translate There is a door as either Voilà une porte or Il y a une porte ?
Voilà vs. il y a
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Diane d.Kwiziq community member
Voilà vs. il y a
This question relates to:French lesson "Il y a = There is/There are in French"
Asked 3 weeks ago
Bonjour Diane,
Elliot is correct! There is a difference: "Voilà [...]" means "here is/are [...]" while "il y a [...]" means "there is/are [...]".
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level