Why does the translation of “You were late this morning” use the imparfait tense when it is a 1 off specified action and not repeated?

Maeve L.A2Kwiziq community member

Why does the translation of “You were late this morning” use the imparfait tense when it is a 1 off specified action and not repeated?

Asked 2 years ago
Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

I guess the short explanation would be that être is a verb-of-state (verbe d'état). And those verbs are overwhelmingly used in the imperfect tense since they describe a state and not an event. Here's more on this: https://french.kwiziq.com/questions/view/what-are-verbes-d-etat-s-il-vous-plait

Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor

The French sentence is in the primary language, and therefore is ‘correct’, by definition. 

Regardless of whether the French was in imparfait or passé composé, a natural English translation could be “You were late this morning”.  

 “…. running late… ” is an English alternative for the translation of the imparfait here, but may have been more confusing as there is clearly no reference to ‘running’ in the French sentence !  If you asked a French native speaker to translate from ‘You were running late this morning’,  you could very well get ‘ Tu courais tard ce matin ‘.

Generally, être will be used in imparfait - and in this case, although the ‘late’ clearly occurred in the morning, there is no specific time for the event itself - it has vague (unspecified) time boundaries  - paradoxically perhaps, I do think this becomes clearer when we think of it as ‘running late’ in English.

Maeve L. asked:

Why does the translation of “You were late this morning” use the imparfait tense when it is a 1 off specified action and not repeated?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Clever stuff happening!