After Charles VIII himself made her his wife

PamelaC1Kwiziq Q&A regular contributor

After Charles VIII himself made her his wife

Is it possible to translate this as:

Après que CharlesVIII lui-même lui en fit son épouse. 

As the sentence was that he made her his wife ?

Asked 11 months ago
AurélieKwiziq team memberCorrect answer

Bonjour Pamela !

There are a few issues with your proposition :)

après que Charles VIII lui-même lui en fit son épouse. 

-> Here you're using 2 pronouns to refer to "her" so it's at best redundant. You would definitely not use "lui".

après que Charles VIII lui-même lui en fit son épouse.

-> The issue with using "en" is that you wouldn't use it to refer to a person, but rather an object/animal.

See our lesson: En can replace de + [phrase]

Therefore, the correct option here would be:

après que Charles VIII lui-même fit d'elle son épouse.

I hope that's helpful!

Bonne journée !

After Charles VIII himself made her his wife

Is it possible to translate this as:

Après que CharlesVIII lui-même lui en fit son épouse. 

As the sentence was that he made her his wife ?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...