"Bernard s'est passé de pain"
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Rhayhana S.Kwiziq community member
"Bernard s'est passé de pain"
"Bernard s'est passé de pain" I don't get the sentence structure. how is it "Bernard passed without bread"? why not "Bernard est parti/passé sans pain"
This question relates to:French lesson "Passer/se passer/se passer de - the different meanings of the verb "passer" in French"
Asked 10 months ago

Hi Rhayhana,
The expression 'se passer de quelque chose' means to go without something.
You cannot always translate literally.
I advise you to take another look at the lesson and study what it says -
" Se passer de (to do without)And finally, to say that you can do/go without [something/someone], you will use the reflexive form se passer de + thing/person"
Hope this helps!
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level