Un ami m'a écrit que quand on utilise l'expression "bien à vous" à la fin d'un email ça n'est pas écrit par une femme à un homme. On dit "Une femme n'écrit pas "'bien à vous" a un homme, une femme n'envoie pas ses "sentiments" à un homme." Qu'en pensez-vous ? Quelle est la règle grammaticale appropriée ?
Bien à vous
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Gail G.Kwiziq community member
Bien à vous
This question relates to:French interactive reading exercise "Cher journal"
Asked 5 years ago

Hi Gail,
The expression 'bien à vous' means 'tout à vous' which is in English, all yours.
I suppose it could be misconstrued as meaning a lot more than a polite throw-away comment if written from a man to a woman and vice-versa.
The same goes for the word for feelings, which is sentiments.
So you could use 'Cordialement' or 'Salutations' to avoid any misunderstanding!
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level