I don't understand why "chacune annee" can't be used. Isn't "annee" feminine, which means the modifying adjective should also be feminine? A little confused.
Chacune?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Joanne H.Kwiziq community member
Chacune?
This question relates to:French lesson "Chaque/Tous les + [durée] = Each/every + [duration] (French Indefinite Adjectives)"
Asked 5 years ago

CécileKwiziq Native French Teacher
Hi Joanne,
Chacun/chacune mean each one
chaque means each
I think that's where your confusion lies?
Take a look at the following Kwiziq lesson which highlights the difference -
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level