Chacun, chacune, chaque = each, each one (indefinite adjectives and pronouns)

Chacun/chacune and chaque sound similar so it's easy to mix them up.  Here's how to use them correctly.

To express each/every in French, there are different expressions depending on sentences:

chaque [chose] each [thing]

To say each/every [thing], you use chaque + [singular noun].

Chaque pays avait envoyé une délégation.
Each country had sent a delegation.

Chaque jour, cela devient plus facile.
Each day, it becomes easier.

chacun/chacune des [choses] : each of [things]

To say each/every one of [things], you use chacun/chacune des + [plural noun].

Chacune des femmes apporte un plat.
Each of the women is bringing a dish.

Chacun des lutins a une tâche spécifique.
Each one of the elves has a specific task. 

Chacune des tables était décorée avec goût.
Each one of the tables was decorated tastefully. 

ATTENTION

To say each one of us/you/them, you use chacun/chacune d'entre nous/vous/eux/elles (stress pronouns)

Chacun d'entre vous mérite une récompense.
Each one of you deserves a reward.

Je respecte chacune d'entre elles.
I respect each one of them.
I respect every one of them.

chacun/chacune on their own = each one, every one

To say each/every [one], you use chacun / chacune.

Les filles sont élégantes: chacune porte une robe.
The girls are elegant: each one wears a dress.

On a le droit à un gâteau chacun.
We're allowed one cake each.

Chacun applies to nouns and was originally the contraction of "chaque+un / chaque+une".
It therefore agrees in gender with the person/group/thing it refers to.

ATTENTION 

You cannot write chaque un as two words.

See also the opposite:
Ne ... aucun(e) = None (negation)
and Aucun/e … ne = None of them (negation)

Learn more about these related French grammar topics

Examples and resources

Je respecte chacune d'entre elles.
I respect each one of them.
I respect every one of them.


Chaque jour, cela devient plus facile.
Each day, it becomes easier.


On a le droit à un gâteau chacun.
We're allowed one cake each.


Les filles sont élégantes: chacune porte une robe.
The girls are elegant: each one wears a dress.


Chacune des tables était décorée avec goût.
Each one of the tables was decorated tastefully. 


Chacun des lutins a une tâche spécifique.
Each one of the elves has a specific task. 


Mais dans chaque maison,  Il flotte un air de fête, 
But in each house,  There's a festive air,    


Chaque pays avait envoyé une délégation.
Each country had sent a delegation.


Chacun d'entre vous mérite une récompense.
Each one of you deserves a reward.


Chacune des femmes apporte un plat.
Each of the women is bringing a dish.


Q&A Forum 3 questions, 5 answers

JoanA1Kwiziq Q&A regular contributor

Can "On a le droit à un gâteau chacun" be written as "Chacun a le droit à un gâteau"?

Asked 4 months ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Joan,

Yes, indeed you can say it both ways.

Can "On a le droit à un gâteau chacun" be written as "Chacun a le droit à un gâteau"?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

JinnB1Kwiziq community member

related lessons: aucun(e)...ne and ne...aucun(e)

It may be useful to link lessons for 'aucun(e)', the opposite of chacun(e).

Asked 6 months ago
AurélieKwiziq team memberCorrect answer

Bonjour Jinn !

Thanks for that excellent suggestion! The links have now been added to that lesson :)

Merci et bonne journée !

related lessons: aucun(e)...ne and ne...aucun(e)

It may be useful to link lessons for 'aucun(e)', the opposite of chacun(e).

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

JohnB2Kwiziq community member

Verb conjuction after Chaqun(e) des .....

I noticed in the examples the conjugation is in the singular form and not plural, ie, chaqune des femmes apporte un plat (and not apportent un plat). Is there a simple way to explain this for me to remember (ie I want to say "chaqune des femmes" is more than one lady, so it is "they", so it's "elles apportent". I know its not the case here, but not sure why...?)
Asked 3 years ago
LauraKwiziq team member
Bonjour John, The literal translation is "each (one) of the women" and works the same way: each of the women brings / chacune [not "chaqune"] des femmes apporte.
ClareB1Kwiziq community member

I think it is because we are talking about each one of them (chacun/chacune) but with a collective result that they all do it.

BrianA2Kwiziq community member

I hadn’t noticed that. Thanks for highlighting this. Reading through the answers has improved my understanding on this point. 

Verb conjuction after Chaqun(e) des .....

I noticed in the examples the conjugation is in the singular form and not plural, ie, chaqune des femmes apporte un plat (and not apportent un plat). Is there a simple way to explain this for me to remember (ie I want to say "chaqune des femmes" is more than one lady, so it is "they", so it's "elles apportent". I know its not the case here, but not sure why...?)

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Getting that for you now.