As the speaker is female, should “Bonjour Marc. Je suis demi de mêlée” be “Bonjour Marc. Je suis demie de mêlée”?
demi de mêlée
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Brian E.Kwiziq Q&A regular contributor
demi de mêlée
This question relates to:French dictation exercise "Interview with a female player from the French national rugby team"
Asked 3 weeks ago
Good question Brian!
In French feminine rugby, the position is demi de mêlée (not "demie").
The word "demi" in this context is part of a compound noun that functions as a position title, and it remains invariable (doesn't change with gender).
This is similar to how "demi-finale" stays "demi" regardless of context.
So whether you're talking about a male or female player, the position is "demi de mêlée" (scrum-half in English).
The same applies to the other "demi" position: "demi d'ouverture" (fly-half).
Bonne Continuation !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level