As the speaker is female, should “Bonjour Marc. Je suis demi de mêlée” be “Bonjour Marc. Je suis demie de mêlée”?
demi de mêlée
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »

Brian E.Kwiziq Q&A regular contributor
demi de mêlée
This question relates to:French dictation exercise "Interview with a female player from the French national rugby team"
Asked 12 hours ago

Good question Brian!
In French feminine rugby, the position is demi de mêlée (not "demie").
The word "demi" in this context is part of a compound noun that functions as a position title, and it remains invariable (doesn't change with gender).
This is similar to how "demi-finale" stays "demi" regardless of context.
So whether you're talking about a male or female player, the position is "demi de mêlée" (scrum-half in English).
The same applies to the other "demi" position: "demi d'ouverture" (fly-half).
Bonne Continuation !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level