Inversion with n'est-ce pas

Gabriel B.C1Kwiziq community member

Inversion with n'est-ce pas

Bonjour, j'ai répondu à une question où je devais transformer l'affirmation suivante "Marie vient demain" en une question en utilisant ''n'est-ce pas ?". Ma réponse "Marie vient-elle demain, n'est-ce pas ?" a été jugée fausse, mais je n'ai pas compris pourquoi je ne peux pas utiliser l'inversion dans ce cas.  Je vous remercie d'avance!

Asked 3 years ago
CécileNative French expert teacher in KwiziqCorrect answer

Hi Gabriel,

When you use n'est-ce pas,  there is never an inversion -

Vous parlez espagnol, n'est-ce pas ? You speak Spanish, don't you ?

Elle ne parle pas allemand, n'est-ce pas ? = She doesn't speak German, does she?

Ces gens étaient norvégiens, n'est-ce pas ? = These people were Norwegian, weren't they? 

Nous allons recevoir une réponse n'est-ce pas ? = We are going to receive an answer, won't we ?

Ce serait bien, n'est-ce pas ? It would be great, wouldn't it?

This is a rare case when French is easier than English as 'n'est-ce pas' can be a whole host of possibilities like isn't she, don't you, won't we etc.

Hope this helps!

Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor

You asked an inverted question "Marie vient-elle demain, n'est-ce pas ?" - Effectively "Is Mary coming tomorrow, is it not ?" 

"n'est-ce pas ?" can only be added to a statement to convert it to a question - "Mary vient demain, n'est-ce pas ?"   - "Mary is coming tomorrow, is it not ?"

Mark P.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Sorry Maarten but not quite getting your logic.. Think I  would be very happy with "Mary's coming tomorrow, isn't she" either as a question or affirmation.. Which is what Gabriel is asking?

Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor

“Marie vient-elle demain ?”  is already/always  a question. You can’t add “n’est-ce pas” as well, to make it a question. “Marie vient demain” without modification, is a statement. Adding “n’est-ce pas” makes it a question. “ Marie vient demain” can also be a question but only with appropriate intonation.

Gabriel B.C1Kwiziq community member

J'ai compris! Merci.

Mark P.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Think I am getting this... as usual it is the English that is the problem with the redundant  "isn't she"

cheers

Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

It's actually the same in English: you can't add "isn'tshe" to a question: Is Marie coming tomorrow, isn't she? -- That simply doesn't work in either English or French. In English you need a statement so that you can append "isn't she" to it, same as in French: Marie is coming tomorrow, isn't she?

English and French are even in sync when it comes to a statement being also a question: "Marie is coming tomorrow" this  can be a statement or a question in English, depending on intonation. And if you want to use "isn't she", it is intonated as a statement. Same as in French.

Mark P.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Agreed.. that was what I was thinking and good to see it clarified 

Inversion with n'est-ce pas

Bonjour, j'ai répondu à une question où je devais transformer l'affirmation suivante "Marie vient demain" en une question en utilisant ''n'est-ce pas ?". Ma réponse "Marie vient-elle demain, n'est-ce pas ?" a été jugée fausse, mais je n'ai pas compris pourquoi je ne peux pas utiliser l'inversion dans ce cas.  Je vous remercie d'avance!

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Thinking...