Is "en" really needed with "un autre"?

ChrisC1Kwiziq community member

Is "en" really needed with "un autre"?

One of the examples given here is "Mon stylo s'est cassé alors j'en ai acheté un autre".

It seems to me that "Mon stylo s'est cassé alors j'ai acheté un autre" would work just as well, because "un autre" implies "un stylo". So would the second version (i.e. without "en") be: a) OK; b) clumsy; or c) just plain wrong?

Thanks

Asked 5 months ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Chris, 

No, in French you have to have 'en' or repeat the word stylo which wouldn't be very elegant.

A French person will automatically use the 'en' so it is plain wrong not to do so.

Hope this helps!

 

WendyC1Kwiziq community member

Hi

My understanding when it comes to either en or y is that they are always required. I think your version would be understood -but incorrect.

Is "en" really needed with "un autre"?

One of the examples given here is "Mon stylo s'est cassé alors j'en ai acheté un autre".

It seems to me that "Mon stylo s'est cassé alors j'ai acheté un autre" would work just as well, because "un autre" implies "un stylo". So would the second version (i.e. without "en") be: a) OK; b) clumsy; or c) just plain wrong?

Thanks

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...