Je serai sûrement en retard d'un quatre d'heure
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Kwiziq Q&A regular contributor
Je serai sûrement en retard d'un quatre d'heure
Shouldn't it be 'Je serai sûrement en retard un quatre d'heure,' since the article states être en retard (without the de) is a possibility?
This question relates to:French lesson "Expressing timeliness in French - late/early - precise"
Asked 7 years ago
Bonjour Tamani !
You can use en retard on its own to express simply "[I'm] late".
However, if you want to be more precise and add how long you're late for, then you will need to use "en retard de + [duration]" :
Expressing timeliness in French - late/early/on time - general">Expressing timeliness in French - late/early/on time - general">Expressing timeliness in French - late/early/on time - general">Expressing timeliness in French - late/early/on time - general
I hope that's helpful!
À bientôt !
You can use en retard on its own to express simply "[I'm] late".
However, if you want to be more precise and add how long you're late for, then you will need to use "en retard de + [duration]" :
Je suis en retard à mon rendez-vous.
Je suis en retard de dix minutes à mon rendez-vous.
See also : Je suis en retard de dix minutes à mon rendez-vous.
Expressing timeliness in French - late/early/on time - general">Expressing timeliness in French - late/early/on time - general">Expressing timeliness in French - late/early/on time - general">Expressing timeliness in French - late/early/on time - general
I hope that's helpful!
À bientôt !
Kwiziq Q&A regular contributor
Thank you, that is helpful! So it seems that the article is incorrect where it says: 'To indicate the degree of timeliness...you can use these two expressions avoir (5 mins) de retard/d'avance or être EN RETARD/en avance de (5 mins).' N'est-ce pas?
Kwiziq community member
Hello Tamani. Note that the final "de" belongs to both "en retard" and "en avance". That slash can be somewhat confusing. You should read that text as these four options:
"avoir 5 mins de retard", "avoir 5 mins d'avance", "être en retard de 5 mins", "être en avance de 5 mins".
Kwiziq Q&A regular contributor
Bonjour David. Yes I see that the slash doesn't make it entirely clear. But I've got it now. Thanks!
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level