Kwiziq community member
28 May 2018
Plus-que-parfait vs imparfait
Why is "She had been dreaming" (in the writing exercise) translated with the imparfait "Elle rêvait" instead of the plus-que-parfait "Elle avait rêvé"?
This relates to:Conjugate regular -er, -ir, -dre verbs (+ avoir) in Le Plus-que-parfait (pluperfect tense) -
Kwiziq language super star
29 May 2018
Could you let me know which writing exercise this refers to or the context ?
Hi Cécile, It is the May 25 Writing Challenge, Level B1: Trip to Paris
Kwiziq does not allow me to do the challenge more than once so I cannot show you the English sentence, but I think it was "She'd been dreaming of it (the trip) for ever, and the given translation is "Elle en rêvait depuis toujours."
Login to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard