Plutôt que + ne expletif
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Plutôt que + ne expletif
Bonjour Donald !
Yes, indeed, though the expression plutôt que + ne explétif does exist in French, it is very rare, and I actually struggled myself to find an example :)
Truth is we are more likely to use plutôt que de + [infinitive], to compare two activities for example, such as:
Tu ferais mieux de réviser plutôt que de regarder la télé !
But here is a sentence with plutôt que :
Je préfèrerais que tu l'accompagnes plutôt qu'elle ne vienne toute seule.
Note that both verbs in bold are in Le Subjonctif here.
PS @Chris : your sentence is not really colloquial, here's a better equivalent :)
Je préfèrerais qu'on joue au foot plutôt que tu ne restes devant l'ordinateur.
Bonne journée à tous les deux !
Hi Donald,
J'aimerais si on jouait au foot plutôt que tu ne restes devant l'ordinateur. --
I would like it if we played soccer rather than you stay in front of the computer.
-- Chris (not a native speaker).
From Les Trois Mousquetaires: “ Aramis rougit excessivement et arracha plutôt qu’il ne prit le mouchoir des mains du Gascon.”
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level