Que or lequel?

S B.A1Kwiziq community member

Que or lequel?

Hi,

I have a question regarding "lequel"...

I still dont get when to use "que" and "lequel".....

There is one sentence i found from online news article and the use of "lequel" in it confuses me..

Le racisme, c'est l'idée selon laquelle l'espèce humaine serait composée de plusieurs races différentes.


En savoir plus : https://www.1jour1actu.com/info-animee/cest-quoi-le-racisme


It is literally the first sentence of the article and so nothing has been mentioned before that sentence. Regardless the "laquelle" has been used along with "selon", preposition. Also, when I translate it based on a dictionary, it means "according to which". It sounds so weird if i apply it onto the whole sentence. 

So, my questions are.......

1. is it necessary to use "selon laquelle or can I simply use "que" instead? (Like "c'est l'idée QUE l'espèce humaine serait....")


2. And just like "dans lequel" which can simply translate as "where(=où)", does "selon lequel" also mean something simple other than its dictionary meaning, "according to which"? 

I would appreciate for any reply!


Asked 4 years ago
Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

Selon cette idée... -- according to that idea...
l'idée selon laquelle... 
-- the idea according to which...
l'idée que... -- the idea that...

So, yes, there are ways to reword the sentence so that you can use que. But selon laquelle sounds more elegant and, well, "French".

Que or lequel?

Hi,

I have a question regarding "lequel"...

I still dont get when to use "que" and "lequel".....

There is one sentence i found from online news article and the use of "lequel" in it confuses me..

Le racisme, c'est l'idée selon laquelle l'espèce humaine serait composée de plusieurs races différentes.


En savoir plus : https://www.1jour1actu.com/info-animee/cest-quoi-le-racisme


It is literally the first sentence of the article and so nothing has been mentioned before that sentence. Regardless the "laquelle" has been used along with "selon", preposition. Also, when I translate it based on a dictionary, it means "according to which". It sounds so weird if i apply it onto the whole sentence. 

So, my questions are.......

1. is it necessary to use "selon laquelle or can I simply use "que" instead? (Like "c'est l'idée QUE l'espèce humaine serait....")


2. And just like "dans lequel" which can simply translate as "where(=où)", does "selon lequel" also mean something simple other than its dictionary meaning, "according to which"? 

I would appreciate for any reply!


Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...