What am I missing???


Kwiziq community member

25 October 2016

2 replies

What am I missing???

"The day before, I had written him a letter." Now, of course I can translate this safely as "La veille, ...". However, why not as "Le jour précédant,..."? After all, it stands on its own, or doesn't it? -- Chris.

This question relates to:
French lesson "When to use "demain"/"hier" vs "le lendemain"/"la veille" vs "le jour suivant"/"le jour précédent""


Kwiziq language super star

25 October 2016


Bonjour Chris !

Yes, as it stands on its own, it will be "le jour précédEnt" and not "le jour précédAnt (quelque chose)"  :)

À bientôt !


Kwiziq community member

31 August 2018


Sorry, I still don't understand "on its own"  Most of the examples are on their own if that  simply means there is a comma

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
Clever stuff underway!