Bonjour Allison, et bravo pour cet excellent exemple d'utilisation de l'expression du jour 🤩🤩🤩
Merci encore de votre participation !
Have you heard of “idiomatic expressions”? These are figurative expressions specific to French, that are usually not translatable directly, as each language uses its own references! Therefore, you need to learn them directly in the language, as well as learning French equivalents to the ones you use in English! Knowing idiomatic expressions is key when learning a new language and it will definitely help you sound like a true Français 😊

Want to learn more about this fun expression, what it means, and hear some in-context examples? Then listen to Aurélie and Céline‘s related podcast below:
The expression “La balle est dans ton camp” is a sporting metaphor which is borrowed from ball games played across two sides of a court, such as tennis. It’s used to tell someone that they now have the initiative to act or make a decision, i.e. the responsibility (“ball”) has been passed on to them.
To help you commit this expression to memory, here are some useful examples of how to use it in context:
With this great Fill-in-the-Blanks exercise featuring our new expression, you get to practise your French grammar while getting another in-context use of the expression “la balle est dans ton camp” to help you remember it 🤗 Que demander de plus ?
Challenge yourself to use this expression in a French conversation or piece of writing, and let us know what you thought of this expression, share your idiomatic sentences, and tell us how your French friends reacted to it – en français bien sûr – in the comments below ☺️
À toi de jouer !
Bonjour Allison, et bravo pour cet excellent exemple d'utilisation de l'expression du jour 🤩🤩🤩
Merci encore de votre participation !
La directrice de la chorale ne peut prendre de décision concernant la date du concert tant que les responsables de la salle ne l’ont pas informée de leurs disponibilités. La balle est dans leur camp.