L'histoire de la Saint-Sylvestre

"L'histoire de la Saint-Sylvestre" has been shared to the blog from the French reading practice section of the learning library where you can find a large selection of interactive texts to help you with your reading skills.


In France, New Year’s Eve is known as la (fête de) Saint-Sylvestre – but why? Below the video you’ll find the transcript – click any phrase to read the English and find links to related French grammar lessons.

Learn more

Author info

Aurélie Drouard

Aurélie is our resident French Expert. She has created most of the wonderful content you see on the site and is usually the person answering your tricky help questions. She comes from a small village near Chartres in Central France, country of cereal fields and not much else. She left (in a hurry) to study English at the world-famous Sorbonne in Paris, before leaving France in 2007 to experience the “London lifestyle” - and never looked back! She's worked as a professional French teacher, translator and linguist in the UK since.  She loves to share her love of languages and is a self-professed cinema and literature geek!

Laura K Lawless

Laura is Kwiziq's Language and Marketing Coordinator. Online educator since '99, Laura is passionate about language, travel, and cooking. She's American by birth and a permanent ex-pat by choice - freelancing made it possible for her to travel extensively and live in several countries before settling permanently in Guadeloupe. Laura is the author of Lawless French, Lawless Spanish, and other websites and books on French, Spanish, English, and vegetarianism. She spends most of her spare time reading, playing with food, and enjoying water sports.

Comments: 3

Hoyt Childs

29 December 2016

Je vous remercie pour cette histoire très intéressante sur le pape Sylvester. J'aime toutes les histoires sur les personnages historiques!

Sophia Semensky

21 January 2018

1 replies

Bonjour,
Pourquoi utilise-t-on "aurait guéri" et "se serait converti" au lieu du passé composé?

Merci!

Aurélie Drouard

14 August 2018

Bonjour Sophie !

Here the use of Le Conditionnel Passé introduces a notion of doubt in the statement : "According to hearsay, he was [would have been] cured".
That's a way to express "apparently" in French, to talk about a fact we're not entirely sure happened.

Bonne journée !

How good is your French?

Find our your French CEFR level

Test now for free!

Our Facebook Page