The verb manquer is often very troublesome for English speakers of French because its structure is reversed when it applies to emotions compared to events.
How to use the verb manquer in French
Look at these sentences with the verb manquer in an emotional sense:
When using manquer in the emotional sense, you must reverse the structure so it is the person or thing that is lacking to you:
Now the 'missed' person or thing become the one doing the action of 'lacking'.
Introducing the person who is missing someone, who is "lacking" someone
Je manque à lui -> Je lui manque.
It is different when talking about missing an event or a train, or lacking something in a pragmatic way.
See Using manquer (de) to say you/something miss or lack in French
As for using indirect pronouns, see Me/te/nous/vous = Me/you/us/you (French Direct and Indirect Object Pronouns) and Using lui/leur = him or her/them (French Indirect Object Pronouns)
Want to make sure your French sounds confident? We’ll map your knowledge and give you free lessons to focus on your gaps and mistakes. Start your Brainmap today »