French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,912 questions • 32,385 answers • 1,011,301 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,912 questions • 32,385 answers • 1,011,301 learners
Could a native speaker weigh in on the following dictionary examples that use "en" for people?
- https://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/en
>> Combien d’élèves y a-t-il dans ta classe ? – Il y en a trente. — How many pupils are there in your class? – There are 30.
- https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/en/28919
>> Tous les invités ne sont pas arrivés, il en manque deux. — All the guests haven't arrived yet, two are missing.
“Elles ne l’ont pas fait exprès” does NOT follow the direct object rule, and the lesson states this clearly. Is this because this is a case of le/la referring to a concept, so it’s not a direct object? Could their be a sentence in which a direct object would be used, and therefore require agreement?
Could you say:
Il y a les chiens... to say there are dogs
and then say il y a des chiens... to say there are some dogs?
As you don't have a skill relating to d'en, I'm linking this to the skill related to de phrases and en.
I'm guessing that d'en, as I keep hearing it, replaces "des/de + noun" (though I'm still somewhat confused about it). But it is really necessary to use d'en? Couldn't you just use le/la/les (or in some cases, ça/cela). As in "J'aurais mieux fait d'en prendre." could I just say "J'aurais mieux fait les prendre"?? If d'en is required, how do I know when I need to use it as opposed to le/la/les (apart from 'fixed' expressions like "d'en haut")?
Please let me now what does SE SONT RAPPORTE' means in this context
Ils sont d’accord sur l’achat et sur la vente, mais ils se sont rapportés du prix à un tel.What is the difference between "es" and "as"?
I think it must be "le meme" because echarpe is masculine?
Shouldn’t it be
On est parti tôt??
I think I'm a bit confused when to use "voir" and "regarder". Also, would it be wrong to say "elle s'assoit toujour près de la fenêtre"?
The lesson contains no statement on how le conditional passé is formed, leaving the student to infer the rule from examples alone. I don't find that a great way to learn. Looking at some of the Q&A on this lesson from others it seems I'm not alone.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level