Singular adjectives with singular collective nouns in FrenchAfter reading the page: "Is this English Correct", which I found to be very informative and interesting, I have a question regarding some examples given:
"Tom's family are farmers" and "Tom's family is wealthy."
First of all - what a great example of the ambiguities of this particular grammatical issue! And, I agree that both of the sentences sound correct to my native american ear.
Given that "la famille" is singular in French, I would assume that the adjectives would also be singular.
"La famille de Tom est agriculteur." and;
"La famille de Tom est riche."
Both of these phrases sound right to my ear.
I suggest that adding a few examples such as these to the lesson might be helpful. It would underline how the adjectives are singular in French with the singular noun, even when we might use the plural in English. ("Tom's family are farmers.")
Merci !
reverso gives an etre and an avoir form for grossir. As this is intransitive in the sense that he has put on weight himself, I assumed it was the etre form? You marked it wrong.
Bonjour!
I think that the bolds to the above paragraphe on conjugation is a bit tricky. I am corying it below
je me / m'
tu te / t'
il, elle, on se / s' + verb conjugated in the right form
nous nous
vous vous
ils, elles se / s
"Je, il, elle, on" must not be in bold. Because they are bold I thought that I could use them in the reflexive form.
Merci
I want to sign in on a new device, but it already has someone else's kwiziq account set up. How do I get a new sign-in option so I can get on with my account?
A beautiful and fun exercise! Merci beaucoup. Loved it
Why: "afin de pouvoir les utiliser comme un engrais naturel"
when, "afin l'utiliser comme un engrais naturel"
would seem to be a more elegant answer, and be a more literal translation? Adding pouvoir seems to complicate the issue.
"Tandis que le 14 février s'approche à grands pas"
1. What does "à grands pas" add here that is not covered by "s'approche"
2. Why is the reflexive verb used? Would not "approcher" cover the same semantic territory? It doesn't approach itself.
Thanks
Hi,
The title reads, Autour du monde en moto, but in the first sentence of the text we are told to use "à" moto which actually seems correct since a motorcycle is an individual mode of transportation. Maybe you could fix the title?
The quiz asks 'Je prends cette rue ................ panneau stop. I supplied malgré du which was marked wrong with en dépit du given as correct. Why is malgré du wrong?
After reading the page: "Is this English Correct", which I found to be very informative and interesting, I have a question regarding some examples given:
"Tom's family are farmers" and "Tom's family is wealthy."
First of all - what a great example of the ambiguities of this particular grammatical issue! And, I agree that both of the sentences sound correct to my native american ear.
Given that "la famille" is singular in French, I would assume that the adjectives would also be singular.
"La famille de Tom est agriculteur." and;
"La famille de Tom est riche."
Both of these phrases sound right to my ear.
I suggest that adding a few examples such as these to the lesson might be helpful. It would underline how the adjectives are singular in French with the singular noun, even when we might use the plural in English. ("Tom's family are farmers.")
Merci !
What does "coup de venir" exactly mean?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level