French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,460 questions • 31,313 answers • 934,254 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,460 questions • 31,313 answers • 934,254 learners
C'est la rue la plus petite dans la ville. It's a specific road in a specific town so why is dans wrong? Just as it's not wrong in il y a une boulangerie dans la ville? (Your example)
Google translates "tu dois du repos" as "you need some rest." But it sounds like Kwiziq only wants us to use devoir before an infinitive. However, the lesson only says "sometimes you can use devoir" without any explanation or examples. Despite the fact that multiple people have been complaining about this for years!
I think also the English translation might be tripping me up in certain instances. Like "you need to take a day off" in English uses the infinitive verb "to take" but in French it's "you need " which is a noun. It would be nice if the lesson explained that.
I hate having to just memorize the quiz maker's answer without understanding why Kwiziq thinks it's correct.
Why is "dans la chambre" used rather than "à la chambre"?
Could you say "elles veulent bien aller à ce concert..."?
The sentence given in English is "Go to bed!" Why isn't it simply "to bed!" to avoid confusing it with "va te coucher!" which is marked as "wrong"?
Shouldn't the phrase be "tout ensemble" as in "all together"?
Is the singular 'différent' a mistake ?
There's a lesson on A1 telling to use le/les/l' when talking about body parts.
Why on this sentence "et je regarde mes pieds" we use 'mes' instead of 'les'? It is already known whose feet it is on 'je regarde' so I got confused on why the lesson says to use 'les' while on this exercise it is 'mes'.
Thank you!
For the verbs that go in the middle of compound verbs, is that always the case? I can't say "j'ai mangé beaucoup "?
'Vite' sounds strange to me in that position--"j'ai vite couru". Even Google Translate used "couru vite", although it's certainly not the final arbiter of good French :P
I'm also having a hard time finding an example with bientôt. Maybe "je vais bientôt arriver"? That's another one I would intuitively reverse--"je vais arriver bientôt ".
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level