French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,777 questions • 29,522 answers • 840,870 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,777 questions • 29,522 answers • 840,870 learners
Is there a difference in usage between these three translations for "it took me an hour to do something":
"Il m'a fallu une heure pour faire qch"
"J'ai mis une heure pour faire qch"
"Ça m'a pris une heure pour faire qch"
Thank you in advance
Why is, ”ou s'il s'arrête brusquement” in third person singular instead of third person plural?
Merci
I find the questions which ask things like "If I say "Tu es français.", who am I speaking to: Lucie or Hugo?" quite frustrating, because the gendering of names isn't fixed. According to https://madame.lefigaro.fr/prenoms/prenom/garcon/lucie, Lucie, whilst predominantely feminine, has been a mixed name for over a century.
It might be helpful to add a hint to these kinds of questions that says "Hugo is male, Lucie is female".I thought DE followed the negative. In which case(s) is that true?
Why do we use the definitive article (les) and then the indefinitive/ partitive article?
De plus, depuis 1992, les citoyens françaises sont aussi des citoyens européens et ils peuvent voter aux élections européennes.
In a search to demystify the difference between savoir and connaître, I stumbled upon an article earlier that suggested something along the lines of "use connaître when you've had prior experience with something" with one of the examples being "vous connaissez [name of place]?" meaning have you been to [name of place]? instead of asking whether the person is aware of the existence of said place. The second example was "Je connais Brad Pitt"; a statement that implies that one has met Brad Pitt before rather than plainly saying that they know of the existence of him. Since this lesson hasn't mentioned anything regarding what I've said above, can anyone enlighten me on this matter?
Especially those with "que" followed by noun.
I can still wrap my mind around and understand "Qu'est-ce que c'est?", but "Qu'est-ce que c'est que un stylo", how are they connected with "que"?
Forgive me if I wrote some sentence wrong, it's really kind of weird for me to remember 😂
I'm returning to this lesson after being away from it awhile. And I have the same concern as before: The examples do not tie to the ones on the tests. Terribly confusing. Sometimes using "a", other times not. What gives? I can't be the only one rattled by this, Could someone please simplify this for me? Thanks.
Thank you!
Kalpana
Plural uncountable noun
les épinardsdesTu manges des épinards.
(You eat some spinach.)This explanation is incorrect. There's no such thing as a plural uncountable noun. The very definition of a non-count noun is that it doesn't take a plural inflection. You need to explain this as a difference between what's a count versus non-count noun between the two languages. "Spinach" is non-count in English but countable in French (hence taking "des."
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level