French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,787 questions • 29,629 answers • 846,387 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,787 questions • 29,629 answers • 846,387 learners
''Je crois que le modèle que nous imaginions, où les gens travaillaient de chez eux, s'est concrétisé.''
For example, in the sentence above, 'où' does not mean 'when' or 'where'; rather, it is used to describe the 'modèle', which is not a time or place. Why is the use of 'où' still correct?
Thank you.
Merci Aurelie.
Miam ! Everything looks so good. I can't decide what to have!
I learned a new use of the word: "choux", from your definition of Profiteroles: (re: choux filled with ice cream). I was a little confused at first knowing that "choux" means "cabbage" in French, but I had never heard the term used in American English.
However, according to Collin's English dictionary, it is a noun in Bristish English meaning:
"a very light pastry made with eggs, used for eclairs, etc"Collins English Dictionary. Copyright © HarperCollins Publishers Word
"origin: partial translation of French pâte choux cabbage dough (from its round shape)"
Merci et Bon Apetit !
Taking Maarten’s sentence as a starting point “When 'on' can be replaced by the specific subject pronoun 'nous', adjectives agree with number and are therefore plural (only the past participle/adjective, not the auxiliary verb conjugation).”
My question is, assuming that we have decided to indeed follow the agreement rule, if the specific group that “on” refers to were all female, would the sentence then be “On était éberluées”? I.e. does the gender get reflected in the adjective in the same way that it would if we used “nous” and the group were all female (“nous étions éberluées”).
Bonjour,
Why is it "Envoie-la-vous" not "Envoie-vous-la?" Aren't me/te/nous/vous always placed before le/la/les? Merci.
In the first sentence, there is "Baccaulauréat" in the answer, but the clue is "Baccalauréat."
I am also unsure about the use of the singular "siècle" in the last sentence since you do not have "siècle" after XVIIIe. Shouldn't the English be "Between the end of the 18th and middle of the 19th Centuries."? or "Between the end of the 18th Century and the middle of the 19th Century."?
Hi, in “The best answer is: donc ce devrait être un séjour très intéressant.” “You could also say: donc ça devrait être un séjour très intéressant”. I believe the audio says “ça”, and that this sound is not compatible with the word “ce”. Maybe only the “you could also say” answer should be listed?
It might be grammatically correct but it’s kinda creepy! Kwiziq has to cater for all tastes I suppose.
Hi there! Wondering if you could explain why sometimes "have been + verb" is in the present and sometimes the passé?
E.g. "... l"alsace est multilingue..." (Alsace has been multilingual...) vs. "l'Alsace a gardé son multilinguisme" (Alsace has kept it's multilingualism)
Merci d'avance!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level