French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,022 questions • 30,410 answers • 882,763 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,022 questions • 30,410 answers • 882,763 learners
Why is it not "Non, ici rien n'est PAS cher"?
I saw in a previous post that you refer us to Ne ... rien = Nothing (French Negations), but this says that you don't need "pas" in situations where you use a different word in place of "pas"... so you could use "n'est rien" instead of "n'est pas". But in the text above, "rien" is already in the sentence, so we shouldn't repeat it, right? So, where is the "PAS"? Or can any adjective simply replace the "pas"?
Please clarify... et merci beaucoup!
Bonjour, I see there’s an example with “à l’automne” in this lesson, but in another lesson specifically about seasons it says we can use en/le/la/l’ + été, automne, hiver and au + printemps so why is there à l’automne in this lesson? I’m confused.
Why is vu used in this case to mean since in this case? Also is there anything similar to this that we could use the same way? Thank you
But mauvaise goes before.
Kindly let me know
I make up the following, but I can't find the answers online. Are "moi" and "toi" correct here? If yes, is there an explanation why "me" and "te" are not used here?
Give it to me! = Donne le moi!
Give it to you? = Donne le toi?
Give it to him/her! = Donne le lui!
Give it to us! = Donne le nous!
Give it to them! = Donne le leur!
This was asked 4 years ago and never answered.
"This apple is good. Yes, it is good." is the stated English translation.
Had the English translation been "Yes, THEY are good", then "c'est bon" may be correct.
But, as stated, since IT is specific and refers to THIS APPLE, the French should be "Oui, elle est bonne."
The lesson re the above clearly states that “If it/ he/ she is followed by a determinant you will use c’est.” Why then, after taking Lucie’s temperature does the doctor say, “ Elle est un peu élevée” and when taking her blood pressure, “Elle est un peu basse”? I can understand why he would say “Elle est élevée” or “Elle est basse” but surely the given answer contradicts the rule.
Not exactly related to the lesson but one of my quizzes had the sentence: “Je mangeais une nourriture très riche.”
I’m wondering why “une” was used here and not the partitive article “de la”, especially since it’s an unquantified amount of food? This was confusing to me.
J'ai écrit "Je me suis mis à voir quelques boutons..." au lieu de " J'ai commencé à voir... ça marche aussi ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level