French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,798 questions • 29,678 answers • 848,228 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,798 questions • 29,678 answers • 848,228 learners
In the B2 writing challenge "Pre-date stress"
"he'd taken out the garbage"
is translated
"il avait sorti les poubelles"
but isn't this just as valid:
"il a sorti les déchets"
The first assumes that the person is taking a trash can out (to the street) but the second (describing the situation in my house) assumes the person is taking (bagged) garbage out to the trash can.
If so shouldn't the excercise be updated?
If he lives in a magnificent palace, why is the translation not 'magnifique palais' as opposed to the "correct" version 'magnifique château'? I suppose it's because it's "Le Château de Versailles"… but when is it appropriate to use "palais" literally?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level