French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,957 questions • 32,461 answers • 1,017,153 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,957 questions • 32,461 answers • 1,017,153 learners
I used "car" for "because" and it was marked wrong. Is there a certain situation we need to use "parce que" instead of "car"?
Quand tu ________ d'avis, tu m'appelleras.When you change your mind, you'll call me. Answer - changeras (future)
________ une décision, vous serez les premiers au courant.When I've made a decision, you'll be the first to know.Answer - Quand j'aurai pris (future anterior)
Thanks, James
When ı had a look at the irregular adverbs forms I saw that the irregular form of "le plus mal" was "le pire"
isn't it incorrect? Because when I investigated it I saw that it must be "Le pis"
C'est lui qui danse le plus mal He's the one who dances the worst. (I think this is correct)
C'est lui qui danse le pis He's the one who dances the worst. (I think this is correct)
C'est lui qui danse le pire He's the one who dances the worst. (I think this must be incorrect)
Am I wrong?
please help
"duquel" is unacceptable here instead of "de ce que"
When I buy cat food for my (many) cats, many of the products are translated into French. What I have seen written by manufacturers almost exclusively for dry cat food is “nourriture sèche pour chats.” That said, what I think you’re trying to teach us is the more colloquial term, as the English might say “crunchies” and we Americans might say “kibble;” hence, “les croquettes.” Am I correct in that neither is wrong? (FYI, I am checking with two friends of mine who live in France who are cat breeders. I am curious to see what they say.)
Hi,
"chat" is a masculine noun in French, but can I use it to refer to my female cat?
When I'm talking about her, e.g. my cat is going to eat her breakast, do I still say
"Mon chat vas manger son petit-dejeuner?"
What is the best way of talking about my female cat in this context?
In this example: “une blonde comme le soleil fille” I said it was correct. But I think it means, in English, “a blonde like the sun girl”. If so would the correct answer have been “Une blonde comme la fille soleil” ? Thanks.
Je ne comprends pas quand on parole du temps, pourquoi le mot "quart" ne doit pas être d'accord avec les heures ; pendant le mot "demi" doit changer.
Merci beaucoup!
Why "Il a mangé la moitié de son pain" but "Il n'a mangé qu'une moitié du biscuit" ? The grammar note does not explain this.
So there were 2 questions, and this is how it went,
Le treize mars= the 13th March
Le quatorze juin= the 14th of June
And it told me that "the 13th of March" is incorrect. Is there a specific reason for that? Cause it seems like Le treize mars and Le quatorze juin have the same build..
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level