French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,967 questions • 30,119 answers • 866,769 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,967 questions • 30,119 answers • 866,769 learners
In the dictation the phase "auriez-vous" is not pronounced very well, if not at all, it sounds like " I'll give you"
I have a question. In a writing execrise, it requires translate the sentence: My new school bag is blue and yellow. I understand it's a new brand school bag that hasn't be used before, so I wrote: Mon cartable neuf est bleu et jaune. But it marks wrong and the correct one is: Mon nouveau cartable est ...
Why is that and is my sentence correct?
I tried translating "You cannot tell anyone." on my own, and I came up with
"Tu ne peux pas dire à personne."
However, when I tried to check it on Google Translate, it changed my sentence to
"Tu ne peux pas le dire à personne."
Is "le" really necessary before "dire"? What is the rule of these kinds of sentences?
I hope you can help me. Thanks!
How many questions are there per each lesson in the quiz bank?
The question: Conjugate connaître (to meet) in the passé composé.
The answer: I met Leila at University = J'ai connu Leila à la fac.
I thought connaître meant "to know" ? I can't find any references to it meaning "to meet".
What’s the difference between “je suis en train d’écouter de la musique” and “ j’écoute de la musique” ?
Hi! Could someone explain why "à nouveau" is preferred here to "encore"? Do they have slightly different meanings?
Would this sentence be correct?
Je me réveillé à huit du matin. Nous sommes allées du faire shopping. Lorsque je suis rentré. Je pratiqye Mon français et je regarde le télévision.
Je nettorai ma chambre demain. Aussi je parle à Mon copain. Sure le telephone. Aujourd'hui je Marche dans mon visions.
Merci pour votre aider
Hi! Just got a couple questions here:
What's the difference between "parfum" and "arôme"? Are they not interchangeable?
I thought that "marchand de glace" would refer to a person, not a place. Is "salon de glace" not a thing? Does "café-glacier" work at all?
Thanks in advance!!
Hi! Could anyone elaborate on why "à part" is incorrect au lieu que "séparément" as well as "poursuivre" for "continuer"? Thanks in advance!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level