French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,962 questions • 30,115 answers • 866,033 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,962 questions • 30,115 answers • 866,033 learners
Are "l’autre soir" and "l’autre nuit" synonymous? Or different?
It would be helpful to point out the use of could as well as would. Yes, there is one example using could, but for me at least, this didn't sink in until just now, and I have a high score on this lesson. More examples, plus pointing this out in the body of the lesson would be very useful.
The one example:
S'ils économisaient plus, ils pourraient se permettre des vacances.
If they saved more, they could afford holidays.
What are the differences between translating "the end" by "à la fin" or "au fin" or "finalement"?
In the sentence "my eyes are blue..." I wrote 'Les yeux sont bleus (I forgot to add the j'ai), but it was corrected to "Mes yeux sont bleus." I thought you did not use possessives with body parts?
The test question asks for a translation of "Jacques est descendu du haricot magique." The answer that is marked as correct is "Jack got off the beanstalk." This answer is not accepted: "Jack climbed down the beanstalk." Had the translation said "Jack climbed down FROM the beanstalk"would that be correct?
If that translation is correct, I would change the answer choices. The correct answer "Jack got off the beanstalk" is just not very intuitive for the ears of this English speaker. That's not what Jack does. He climbs down the beanstalk in the story. It sounds funny to have someone getting off a beanstalk. That's just not like getting off an airplane, for example.
This lesson needs to be redone into more than one lesson because it's too complicated, confusing and frustrating. As soon as I finish studying it, I forget what refers to what.
Kwiziq smartly points out that I "should" have used an upper case Ç (pasted in here) although there is no way to actually type that character in the exercise. When I try holding the C key, it shows an upper case cedilla c, but does not allow me to enter it.
Duh........
I find this lesson utterly indecipherable, poorly explained and VERY frustrating. With material like this, I begin to wonder why I spent the money or the time.
Sometimes it's envie de, sometimes not. the explanations supplied DO NOT SUFFICIENTLY ANSWER THE REASONING AS TO WHICH ANSWERS ARE APPROPRIATE. I'll just eventually memorize the "correct" answers and move on. Stupid way to learn grammar.
The subject of the lesson says subjunctif présent always follows vouloir que. If the sentence is in the past "elle a voulu que"' what happens to the subjunctive? Is it really in the present "elle a voulu que le chien parte" or should the subjunctive past be used? "'elle a voulu que le chien soit parti."'
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level