French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,680 questions • 31,827 answers • 965,880 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,680 questions • 31,827 answers • 965,880 learners
Could you please explain the reason for the inversion of the negative "ne...rien" in this sentence? Thank you.
Greetings! The translation of "des aromes de fumier" above says "smoky aromas," but I'm seeing in the dictionary that the meaning of "fumier" is "manure." Is the translation above mistaken?
Why does this sentence use "en" instead of "dans"? I thought "You got into the car quickly" should be "Tu es monté dans la voiture rapidement." Is there a difference in meaning or can I use "en" and "dans" interchangeably to express getting into a car?
You really need to work on these types of exercises. Sometimes if there are two example sentences and you write one word from example one but the rest of your sentence matches example two, it marks that sentence wrong even though it is right. You need to include every combination of correct sentences!
Nous les avons préparés nous-mêmes
If préparer is a regular verb why do we use it with 's' in past tense?
Thank you.
What does "en train de" literally mean?
The following -ETER and -ELER verbs behave differently: they always and ONLY take the accent è on the first -e (-eter/-eler):
-ELER: agneler - celer - receler - ciseler - démanteler - écarteler - s'encasteler - geler (and derivatives: dégeler, congeler, surgeler) - marteler - modeler - peler
-ETER: acheter (and derivatives:racheter) - bégueter - corseter - crocheter - fileter - fureter - haleter
se laver; se lever; se réveiller; s'amuser etc.
these words doesn't have anything special, do they?
Why not put them in the same lesson?
Tu feras tes devoirs pendant que je ferai la vaisselle.
vs
Pendant que tu feras tes devors, je ferai la vaiselle.
Are both of them the same? (that I could use it either at the beginning of the sentence or in the middle to join the two sentences.)
Does the same rule also apply to some other words like "alors que" "tandis que" ?
Merci d'avance pour les réponses !
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level