Demonstrative pronouns, L’Imparfait et PrépositionsBonjour Madame Cécile !
Apologies for posting another query, but of late, I have been testing on a few grammatical concepts at Kwiziq—
1. Ces fleurs sont jolies mais ______ sont les plus chères. (ce/ celles/celles-là)
Here, I opted for “ce” because of the expression “ce sont” however “celles-là” is correct. Why, Madame ?
2. Quand elles travaillaient pour IBM, elles (se marier déjà).
I had conjugated in the “L’Imparfait” as ‘se mariaient déjà’ in the sense of “were married”.
But, the answer was in Le Plus-que-Parfait. Why has Past perfect been used ?
3. Le bateau est _______ lac. (au milieu du/au bord du) Can’t “au bord de” be used with a lake or is it specifically for “au bord de la mer.”
Merci Madame Cécile !
Je vous souhaite une bonne journée!
Hello kwiziq team, I have a short question as follows: am sure I hear the voice saying "je bois le bon tisane devant...", instead of what the text says: "je bois une bonne tisane devant..." - Could you please let me know, if this is because of me simply not getting the right sound? The word tisane should be (f) - Thanks for coming back!
La fille à laquelle je pense est belle
¿Why is à used here instead of de ?
Is the discussion below, Chris says this means They’re leaving soon. Yet I was just marked wrong for using this term for that same translation. This section is the most confusing and I’m asking if you can direct me to other resources for more help. Thanks.
I wonder if the audio file for "Nous peignons ensemble" is correct. It sounded like "peignions" to me, and it doesn't sound the same as in the youtube. Or are there two different pronunciations for "peignons"?
I appreciate this question has been answered but it hasn’t been answered in a way that makes sense to me. Kindly don’t point me to a lesson on this because I have read the lessons already.
Based on the lessons I have read, neuf and neuve means never been used. Subsequently, if I say ‘I have bought a new bike’, in English it means I have bought a brand-new bike. If the intention was to say I have bought a bike new to me but not brand new, then the sentence should refer to it being secondhand bike.
Looking at all the discussions below, it seems to me the sentence should be altered so there is no confusion about whether we are talking about a bike that is new to a person or a brand-new bike that has never been used.
Je pense que je fais mieux que 26 de 60.
Buvez-en ! means......."Drink some". Can you explain why "Drink them !" would be incorrect? Thank you.
Bonjour Madame Cécile !
Apologies for posting another query, but of late, I have been testing on a few grammatical concepts at Kwiziq—
1. Ces fleurs sont jolies mais ______ sont les plus chères. (ce/ celles/celles-là)
Here, I opted for “ce” because of the expression “ce sont” however “celles-là” is correct. Why, Madame ?
2. Quand elles travaillaient pour IBM, elles (se marier déjà).
I had conjugated in the “L’Imparfait” as ‘se mariaient déjà’ in the sense of “were married”.
But, the answer was in Le Plus-que-Parfait. Why has Past perfect been used ?
3. Le bateau est _______ lac. (au milieu du/au bord du) Can’t “au bord de” be used with a lake or is it specifically for “au bord de la mer.”
Merci Madame Cécile !
Je vous souhaite une bonne journée!
What is wrong with tu es Anglaise instead of tu es anglaise
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level