French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,942 questions • 32,436 answers • 1,015,357 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,942 questions • 32,436 answers • 1,015,357 learners
"So that I don't get sunburnt like last time" is "pour que je ne prenne pas de coups de soleil comme la dernière fois" in this exercise. I have two questions on alternative answers. Can we use avoir instead of prendre as the verb here, and is sunburn always plural or can we use it in the singular? (My answer was "pour que je n'aie pas de coup de soleil comme la dernière fois", but seems I was probably wrong on 2 counts?) Thanks.
un mot clé qui manque
J’ai des questions concernant la grammaire de la dernière phrase du conte.
D’abord, la phrase « De la voir » est-elle causale ? C’est-à-dire, réponds-elle à une question « Pourquoi on pouvait difficilement se retenir… » ?
Et puis, la phrase « l’air tout penaud sous son immense… » est-elle en apposition à « la », c’est-à-dire, elle sert à décrire Claudine davantage mais tout sans lien exprès ?
Merci pour toute votre aide !I have noticed that my scores, which once sat at 100% in all 6 levels, sometimes move backwards to, say, 99% without my having attempted a test at that level. I do not do the quizzes in the daily emails but I do do the weekly dictees and writing tests. Can these have effects on the dashboard level scores? Or does Kwiziq just knock off some points if it is has been a very long time since you did a test. Or could it be that I did a "Test recommended" and it threw in a test for a level that was already at 100%, even though I had another level that was at 99%?
I notice that the preferred translation of 'which makes him the first Frenchman to be in charge of the ISS' is 'ce qui fait de lui le premier Français en charge de la SSI' rather than 'ce qui en fait le premier ...'. All the grammar books I look at say that en can stand for 'de' plus a person - but I can see that in practice 'en fait' for 'makes him' is almost never said in French. Is it just too literary for this kind of phrase?
À quoi renvoie “Elle est vite de venir ma meilleure amie?” Émile Zola?
Hello I have a question.
Why in French some colors are plural?
Why does the phrase take this form and not 'une lecture analytique d'œuvres' ?
Line 7: My answer of vingt-huit was marked incorrect compared to Kwizbot's answer of ving-huit - no 't' at the end of vingt.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level