NO: Is-ing and am-ing

NO: Is-ing and am-ing

La fille derrière qui je suis assis est belle. La fille derrière laquelle je suis assis est belle. "The girl behind whom I'm sitting is beautiful." Should it have been translated "The girl behind whom I sat is beautiful."
Asked 5 years ago
CécileKwiziq language super starCorrect answer

Hi Stephen,

Je suis assis means, 

I am sitting , or I am sat in the present tense.

The girl behind whom I sat, would use a past tense,

la fille derrière qui/ laquelle j'étais assis.

The verb in this case is,  Être assis , which is the verb Asseoir but in the passive voice....

Hope this helps!

 

JimC1
La fille derrière qui je me suis assis est belle. The girl behind whom I am sat is beautiful. La fille derrière laquelle je me suis assis est belle. The girl behind which I am sat is beautiful. These are my understanding of the text but I'm not a native speaker. The lesson does not show the verb asseoir in it's reflexive form but I think that it should -- maybe an expert will comment further. Regards, Jim

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Getting that for you now.