French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,803 questions • 32,078 answers • 985,308 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,803 questions • 32,078 answers • 985,308 learners
Peut-on utilise "Dès lors" dans la phrase "D'ici là, je devrais être prêt pour une longue sieste"
et pour j'ai décidé de prendre la situation en main
on peut écrire "j'ai décidé de maîtriser la situation ?
Merci
This sounds like an opinion to me. I thought it should be in the imparfait. Could someone kindly shed light on this for me?
Why not 'chez la tante' rather than 'à la tante'? I thought for a person it should be chez?
When/why do we use article définis before the Auxiliary?
Qu est -ce( derections) Select 4 landmarks in Paris. A museum (the Louvre) A shop Grand Magasins (le Printemps - Le Bon Marche - Galerie La Fayette) A church/ catedral A palace Ask for directions: Ou est-ce
Sorry to rehash this, but I find "follows the opposite pattern" confusing, as it really only applies to the use of avoir + demeuré, which is an intransitive use. Surely être demeuré remains (!) intransitive too, as it’s a state-of-being verb with no object?
The clues are very confusing. Why write U.S. right away as a clue. I thought that was what the interlocutor actually said. So although I wrote tout de suite initially I corrected it given the clue.
Johnny
Surely it is le mien? Please explain
I noticed that in your audio of "j'étais allé", there is not a liaison. Is it optional?
So I translated "un proffeseur" to be "a teacher" and it was incorrect, with it saying I should have translated "one teacher". The accompanying grammar lesson only has information on the indefinite article (which I was using). What's going on?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level