French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,426 questions • 31,219 answers • 929,320 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,426 questions • 31,219 answers • 929,320 learners
" No you cannot say , 'le jour suivant le mariage' you could say, ' le jour après le mariage' but ' le lendemain du mariage' is even better... "
I have 2 questions about this answer:
Q1) Compare the example "Il a été relâché le jour suivant son arrestation." with "Il s'est réveillé le jour suivant le mariage". Do these both not follow the same pattern of the day following+[something]. What is it about the latter that is wrong?
Q2) Cécile has indicated we could say le jour après le mariage but in the lesson we can read "You cannot say le jour après in French." So which is it?
I am wondering why it is not "toute" in the second sentence since it would seem to refer to "la rentrée" which is feminine.
1) Surely glacier should be an acceptable translation for ice cream parlour?
2) I'm struggling with the use of à rather than de for the ice cream scoops. A scoop of vanilla ice cream would be une boule de glace à la vanille, but in removing the word glace, I'd think you'd be left with une boule de vanille.
Merci.
J'arrivai [ʒaʁive] et J'arrivais [ʒaʁivɛ] Ci-dessus: "The tricky part here is that the je form (j'arrivai) has the same pronunciation as the L'imparfait indicatif form J'arrivais. Mais on nous a appris à l'école que c'était:
I know it must be my ear, but, having listened to it over and over, it seems the speaker says "mais cera n'est pas obligatoire."
If the verb is se passer, should it not be "Comment tes vacances se sont-ils passées"
If the verb is simply passer, should it not be "Comment sont passées tes vacances"
I thought the following analysis by Google's Gemini was interesting.
Analyse du mot "siècle" ou "siècles" :Le mot correct est "siècle".
Explication :
Le mot "siècle" désigne une période de cent ans.Dans la phrase, il est question d'une période qui s'étend de la fin du XVIIIe siècle au milieu du XIXe siècle.Cette période correspond à un seul siècle, le XIXe siècle.Le mot "siècles" ne serait pas correct car il impliquerait qu'il y a eu plusieurs siècles entre la fin du XVIIIe et le milieu du XIXe siècle.Voici quelques arguments supplémentaires pour justifier le choix du mot "siècle" :
Le contexte de la phrase ne mentionne aucun événement qui se serait déroulé sur plusieurs siècles.L'évolution de l'examen décrite dans la phrase est un processus graduel qui s'est déroulé sur un seul siècle.Le singulier "siècle" est plus précis et plus élégant que le pluriel "siècles" dans ce contexte.Conclusion :
Le mot "siècle" est le choix correct dans cette phrase. Il est plus précis, plus élégant et plus cohérent avec le contexte que le mot "siècles".
I found I had more difficulty with the punctuation that the words! A lot of English writing increasingly drops commas these days, and it might be helpful to know the French rules! For example, I wouldn’t put a comma before "in Spain" in the first sentence.
My comment is similar to Elizabeth's, so I hope your response will also be similar.
My answer to...
À ce moment-là, les étoiles ________ dans le ciel.
was "sont apparus". This is wrong because I didn't know that étoiles is feminine. But the only correction given was "ont apparu".
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level