French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,631 questions • 31,683 answers • 955,623 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,631 questions • 31,683 answers • 955,623 learners
Is there any list of nouns before which indefinite articles don't change in negative form?
I have never saw the use of bicross before, but always VTT (vélo tout terrain). Is this a difference between written and spoken language or is it used along eachother?
Thanks in advance
The question was: they wanted to see them which I think is the imperfect tense. The order would then be: they them wanted to see.
However your answer is they wanted them to see.
I have few friends
Are both translations correct?
J'ai quelques amis
J'ai peu d'amis
Regars, John M
So I translated "un proffeseur" to be "a teacher" and it was incorrect, with it saying I should have translated "one teacher". The accompanying grammar lesson only has information on the indefinite article (which I was using). What's going on?
Why we have "Qu'est-ce que serait Pâques sans chocolat" and Not "Qu'est-ce que Pâques serait sans chocolat".
Kind of looks like inversion which we don't do with est-ce que
I must admit I often find the 'short lessons' on here a little confusing because of the coloured lines. This one is particularly bad. I cannot see if the text with green lines is supposed to relate to the text with orange lines above it or below it. Essentially, why are the coloured lines there? They only confuse. Marking explanations with one colour and examples with another is pointless; we can see what is what. What we cannot see is what pertains to what. It would be fine if you gave some examples with red lines then an explanation also with a red line, so we know it refers to the 'red lined' examples. Then, further examples with a different colour together with an explanation with the same colour. This way we know what refers to what.
often find the 'short lessons' on here a little confusing because of the coloured lines. This one is particularly bad. I cannot see if the text with green lines is supposed to relate to the text with orange lines above it or below it. Essentially, why are the coloured lines there? They only confuse. Marking explanations with one colour and examples with another is pointless; we can see what is what. What we cannot see is what pertains to what. It would be fine if you gave some examples with red lines then an explanation also with a red line, so we know it refers to the 'red lined' examples. Then, further examples with a different colour together with an explanation with the same colour. This way we know what refers to what
"Bonjour! Je m'appelle Trefia. Je suis une fille. J'habite à Malang, en Indonésie. Je travaille ici aussi. J'aime lire les livres et j'aime écoute de la musique. Enchanté." How was it? Merci beaucoup.
is translated above as:
I guess a woman's past from the way she holds her cigarettes
I would have translated the French to read "I guess a woman's past by the way she holds her cigarettes.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level