French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,401 questions • 31,189 answers • 927,534 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,401 questions • 31,189 answers • 927,534 learners
I selected nationality with Capital letter, but it says I selected lower case
When I look up "failli" in Google translate, it has "bankrupt." Yet the words "failli sursauter" translate as "almost startled" (comme "presque sursauter).
So it kind of means "You failed to be startled"? (Failli faire, mais no?) Wow... that's a stretch.
Is the meaning of "presque" (almost) slightly different then?
How do know when to use these before the season?
Hello:
Is "nous allions demeurer" a correct alternative to "nous allions séjourner?" Thank you!
I don't understand why the present tense - devient is used instead of the future tense.
Why isn't it
Aussiot que nous arrivions..
They are reminiscing and describing things so i didn't think passe compose
"Note that, like for dates in general..." is incorrect English. It should be "Note that, as for dates in general..." or "Note that, like dates in general..."
where does the 'd' before 'y' come from
Is there any difference in meaning/nuance/register between
'Ce magasin est fermé de deux heures à deux heures et demi'
and
'Ce magasin est fermé entre deux heures et deux heures et demi'?
I think I tend to use the latter more often, and I'm now wondering whether it's incorrect, or makes me sound odd.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level