French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,431 questions • 31,246 answers • 930,166 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,431 questions • 31,246 answers • 930,166 learners
English: I knew who was invited, but I didn't know the other details.
French: Je savais qui était invité, mais je ne connaissais pas les autres détails.
I got this wrong. My thinking was that 'who' was a direct object and a person or persons, therefore connaître. I would have used connaître in the second part, again détails is the direct object, but I was influenced by my error in the first use of 'to know '; hence I chose savoir. Please explain why the first calls for savoir. Thanks.
Hello,
I was wondering, for this question:
Il y a un ________ arbre près de la vieille fenêtre.why the answer is vieil and not vieux, like from the list on adjectives that go before nouns?
Can one use 'une pénalité' for 'penalty' or is that just used in rugby as opposed to soccer?
The clue on the 2nd last screen is ' it = general statement ' but there is no 'it' in the sentence being translated, just 'I find that topic really interesting.'
The clue is misleading given the answers suggested, not unexpectedly, use ' ce sujet ' or ' ce thème ' .
On the following screen "I am going to buy it straight away. " In this case 'it' refers to a specific novel, so 'general statement' is not correct either.
I don't think the clue is helpful or necessary on either screen.
Comment traduirait-on " j'ai pris du retard"?
Isn’t there a way to imply each/every another way?: je mange une pomme le matin, ou je me promène le soir.
In the phrase, "Bonjour Lucile, nous assistons en direct à un début de course palpitant...", 'palpitant' seems to agree with 'début' instead of 'course'. I would think that the course is thrilling rather than its début. Is it because le début de course is a compound noun and, if so, the agreement would always be with the principle part, in this case début ?
If I am sure about which salad I am eating, I would still say 'Je mange de la salade,' 'Je mange une salade,' or 'Je mange la salade.' What is the difference?
In the sentence "Est-ce que cette table vous convient ? " why is convient correct and its not convenez please?
Why is "elle doit partir, ce qu'est triste" wrong
Contracting "Ce qui"
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level