French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,860 questions • 32,207 answers • 996,284 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,860 questions • 32,207 answers • 996,284 learners
Je n'ai pas encore trouvé le trésor !
I haven't found the treasure yet!
Je ne pense pas encore à mon avenir.
I don't think of my future yet.
It seems to me that "not yet" expresses something that's ongoing, so should always be in the present like the second example. In the first example I'm still searching for the treasure, so shouldn't it be in the present? Is it the "haven't" that changes the tense?
Thanks in advance.
Why was it necessary to use the 'passe compose' of falloir here?
Referring to: j'ai semé de nouvelles graines que j'ai recouvertes de compost
Someone once shared a list of French verbs (probably from the lawless French) which take the preposition 'de' to denote "to do something with/by another thing", where intuitively one would want to use 'avec'. For example: 'La ville est entourée de collines.' Here, the natural translation is 'The city is surrounded by hills. Along the same line: 'Le jardin est recouvert de neige.' --> The garden is covered with snow!
Can anyone please share that list here also?
Hi Just to be clear. The difference between "Il faut tourner à droite" et "Il vous faut..." is that the first is general and the second is YOU specifically must turn right. Correct?? Thanks and happy hankukkah!
________ tourner à droite.You must turn right.(HINT: use "falloir")Il fautIl vous faut
How would you say - Paul should have had to leave earlier - is that the 2e form, il eut du?
I think he is not coming = je pense il ne VIENT / VIENNE pas. Which one?
Bonjour,
So i learn in the lesson regarding past "avoir" that the verb needs to accord with the COD.
So for example, how do i say "I liked my ice cream so i bought another one"?
A. J'ai aimé ma glace, donc j'en ai acheté une autre.
B. J'ai aimé ma glace, donc j'en ai achetée une autre.
Bonjour,
Pourquoi « Va-t-en » mais pas « Vas-en » , et « Vas-y » mais pas « Va-t-y » ?
Merci d'avance.
So if I say "Je prends le train a la lycée. " this is correct ?
If I'm saying I had a good time last night and I'm female, would it be *Je me suis amusée?*
I have a couple of related questions about a couple of the passages that could be potentially confusing or misleading.
First, "et mélangez-la avec l'oignon et l'ail finement hachés," ... it's clear in writing, but not necessarily in speech, that "finely chopped" refers to both the onion & the garlic.
Secondly, "le thym, le persil, l'ognon pays et une pincée de sel et de poivre.": I looked this up on the web, & apparently the "pinch of" refers to both the salt and the pepper. So, how do you know that? Because, would "a pinch of salt & some pepper" be expressed "une pincée de sel et du poivre"?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level