French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,957 questions • 32,461 answers • 1,017,148 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,957 questions • 32,461 answers • 1,017,148 learners
Hi! I've been living in Québec for a while now and i just wanted to check something? When I translated turn off the light as fermer la lumière, it said that the correct way to say was éteindre la lumière. i've never heard anyone say that before, it's always fermer when you want to translate turn off. Is that just a Québec thing? I thought everyone said that
Il faut toujours essayer ... avant de juger. I used soi since I read this to be a universal self where soi is used. Why is it soi-même? What’s the rule to differentiate when using On to mean universal, we the people, etc? I used soi in a previous question using On and it was correct. Thanks.
According to Cecile's response and Lawless French there should be an 'S' with quatre-vingts. If so, this lesson may need a tweak!
In a very recent quiz, the possible people the above statement referred to were a) two males b) a male and female c) two females. I got it wrong as I did not click on option c). As Chris mentioned (below) if there is a trend to gender this noun, should "professeure/s" be used or mentioned as an alternative? ( It did appear in Google translate)
The pronunciation of 'tandis que' in this exercise has the 's' pronounced quite clearly (sounds like tandisse que). I wondered if this was an optional way to pronounce it, as I thought that the final 's' is usually silent in this word ?
-"Une fille se promène avec des filles"
-"Une fille marche avec des filles"
Is there a difference?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level