French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,564 questions • 31,530 answers • 947,646 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,564 questions • 31,530 answers • 947,646 learners
I translated this exercise perfectly but scored zero. That was I misunderstood and found the exercise difficult to interpret.
Why is "il lui faut de l'aide" - he / she needs some help and "il te faut de l'aide" - you must help? I am getting very confused with this expression!
The heading is wrong. It should be: Tutoyer 'ou' Vouvoyer?. 'ou' in place of 'or' because that is a french heading with English in the second line.
Why is ‘en avance’ preferred over ‘à l’avance’ in the sentence ‘Heureusement qu'on n'avait pas acheté les places en avance !´ I am thinking of the exercise about the catacombs visit where ´Cédric had even called them beforehand´ is translated ´Cédric les a même appelés à l’avance - which is surely the same idea?
If reflexive verbs always use the auxiliary verb 'etre', why is it 'Quand elle m'a embrassé' and not 'Quand elle m'est embrassé'
Dans cette example : " C'est le vin le plus sec que l'on puisse trouver ", pourquoi on dit " que l'on " mais pas " qu'on " ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level