French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,234 questions • 30,817 answers • 905,616 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,234 questions • 30,817 answers • 905,616 learners
I did a quiz and got this question: "Which of the following adjectives are correctly placed?"
un extrêmement vieux parcheminI selected the answer above but it said it was incorrect. I thought if the adverb was 2+ syllables, then vieux would follow after. Can someone explain?
The sentence to be translated - You could come with Alice and me if you want.
The correct response - Tu peux venir avec Alice et moi si tu veux.
What is the rule here regarding present tense vs conditional?
What does valeurs sûres refer to?
Got the concept, but would like a list of numbers ☺️
I have just answered the question below incorrectly. My understanding was that the second part of the statement was conditional present but your answer below shows (I think) the imparfait of venir? What am I not getting?
Why isn't 'attentif' not acceptable as well as 'attentionné' in the sentence: "Il est très attentionné..."?
Are these correct?
1. J'étais née le lundi 26 mars 1983.
2. J'étais née lundi. (I was born on Monday) ...talking about a specific context / specific thing that happened on that day, so no "le" used?
3. La réunion est le mercredi 14 avril à 8h.
4. La réunion est mercredi. (The meeting is on Wednesday) .....talking about a specific context / specific thing that will happen on that day, so no "le" used?
1) Je vais au cinéma le weekend? (I go to the cinema on weekends) .....is correct?
2) Le weekend, j'aime faire la fête. (On weekends, I like to party) .....is correct?
3) C'est lundi.... ou.... C'est le lundi? (It is Monday)
Sorry, no accents. In the sentence, I am not sure if you use l'imparfait first, and the second part of the sentence is what? subjunctive or indicative? It sounds strange to me, because in English you would say something like "little did it matter that they bit or not" or maybe "would bite"? (if I translated literally it wouldn't sound right at all: "it didn't matter that IT bites or not" (strange already because the previous sentence talks about several fish). Not quite sure because English is not my first language. But in Spanish we would use the past subjunctive in this sentence, but then in Spanish we have more tenses and we also use a lot more often the subjunctive mode than in French...
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level