Pronoms PersonnelsIt is not that I don't trust my French teacher but she gave us some homework and I am not sure I know which is the right construction when utilizing the correct pronouns and in which position within a sentence. The first one is this:
Elle a acheté un paquet de cigarettes pour son père.
For replacing " de cigarettes pour son père" with appropriate pronouns, could it be one or both that could be employed:
1. Elle a acheté pour lui.
or
2. Elle lui a achetè.
The second sentence drove me nuts because there are three verbs within this sentence thus I am not sure where to insert the pronoun:
Je me suis fait couper les cheveux.
1. Je me les suis fait couper, or
2. Je me suis les fait couper, or
3. Je me suis fait les couper?
Ce sujet est très difficile!
Thanks,
Phyllis
The lesson gives two answers, one with "aussi" and "plein d' ", and one with "également" and "beaucoup". The final text uses "aussi" and "beaucoup": "Je mange aussi beaucoup d'abricots."
So, is it ok to match aussi/également with plein d'/beaucoup and vice versa?
I don't understand the usage of "à enchaîner" here.
Can someone explain the grammar ? It's not a fixed expression as far as I can see. Why à + infinitive ? Why not en + present participle ? Is it the same thing ? How would we translate this ? By/while enchaining ?
Is it the same as "en enchaînant" (en + present participle) , which would mean "in enchaining", or perhaps "while enchaining"
am I correct ?
Thanks Paul.
It is not that I don't trust my French teacher but she gave us some homework and I am not sure I know which is the right construction when utilizing the correct pronouns and in which position within a sentence. The first one is this:
Elle a acheté un paquet de cigarettes pour son père.
For replacing " de cigarettes pour son père" with appropriate pronouns, could it be one or both that could be employed:
1. Elle a acheté pour lui.
or
2. Elle lui a achetè.
The second sentence drove me nuts because there are three verbs within this sentence thus I am not sure where to insert the pronoun:
Je me suis fait couper les cheveux.
1. Je me les suis fait couper, or
2. Je me suis les fait couper, or
3. Je me suis fait les couper?
Ce sujet est très difficile!
Thanks,
Phyllis
Hi!
There's been some issues with the tests again! I think you know what kind of problem it is right now, because it happens quite occasionally and frequently, so I'll leave you to figure it out!
With pleasure,
Christophe
Wow! Thank you for this lesson. It has been a subject that has been somewhat confusing to me and I really needed this. I will have to reread and practice though to increase my understanding, and to reinforce my confidence.
I am trying to determine when to use 'emmener' and when to use 'amener' and to some extent 'apporter'. All of the examples seem to imply that the first two refer to people, whereas 'apporter' refers to things. Is that right? Is there any guidance regarding the usage of 'emmener' vice 'amener' ? Both translate to take or bring and in some contexts the meaning is lead. Thanks.
My audio stops at privilégiés and the rest of the sentence is absent. The play button is not on pause but rather play. If I select play, the recording starts again from the top.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level