French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,963 questions • 30,117 answers • 866,469 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,963 questions • 30,117 answers • 866,469 learners
Does this mean numerous people and ancient cultures? I ask because I would have expected the phrase to be numerous ancient people and cultures but for that to be the case wouldn't anciennes have to be masculine to reflect the mixed gender of the group of nouns?
Hi - As Adrian mentioned, this is not enough to explain the change from de to du
Note that de becomes du / de la / de l' / des depending on the gender and number of the noun following it (e.g. of the).
Although Chris has offered good explanations in this Q&A forum - it should be in the lesson itself - Can you please add the variation.
Je ne comprends pas pourquoi parfois quand je donne une réponse, le Quizbot dit que ma réponse n'est pas correcte mais dans le "pourrais aussi dire" il me donne exactement la même réponse que je l'ai écrite ?
Is there a deal for family members who want to get Premium plans at the same time?
I understand that, as a general rule, in French, we add definite articles before a country’s name. E.g.: J’aime la France. However, I also understand that if the country’s name comes after “de”, and the country is feminine, then, we omit the definite article. E.g.: Je viens de France. However, I am terribly confused by the phrase “Au service de la France” - why is there a definite article after “de” in this phrase?
I’m done—what else can I say?
Then why is "nous nous sommes brossé" correct? shouldn't it be "brosses"????
My reflexive response to translation of 'We opened the windows out of fear there might be a gas leak.' was 'Nous avons ouvert les fenêtres de peur qu'il ne puisse y avoir une fuite de gaz.' given that there is a sense of conditional pouvoir in the translation ('there could be or 'might be', rather than the softer 'we're not sure' sense of avoir in the subjunctive. Any thoughts?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level