French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,789 questions • 29,631 answers • 846,652 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,789 questions • 29,631 answers • 846,652 learners
I sometimes see references to "des" as being a plural partitive article.
This relates to uncountable/mass nouns. So my query is:-
How is it possible to have a plural uncountable noun?
and then to try to express "some" of this uncountable/mass noun?
Am I missing something? Why are there no "practice" exercises? My style of learning involves some practice of the chosen subject - sometimes LOTS of practice. As far as I can tell, you provide no practice exercises. I often have to search my other French books for appropriate practice.
I don't understand why "déguise" is used in the translation of "Grandma always wanted us to be dressed up for the occasion". The suggested answer given is "Mamie voulait toujours qu'on soit déguisés pour l'occasion". All the references I look at imply "make unrecognizable/camouflage", so I'm wondering why "déguisé" is preferred to something like "habillé" in this context? Is it an idiomatic expression?
According to Larousse, Collins and Academie-françiase, « serre-tête » is invariable. Word Reference and Robert list «serre-têtes», but it is not the 'official version' apparently.
From the Académie :SERRE-TÊTE. n. m.■ Ruban ou coiffe dont on se serre la tête. Des serre-tête.
I do not understand why a 10 minutes de is wrong, and a 10 mins de is right. I have not yet seen the latter given as an example.
1. When is "à chaque fois" used?
2. Also, does the "enfin" change the meaning of pourrais from "could" to "would be able to" or is that just deciphered by context?
In the sentence: "On ne doit pas parler la bouche pleine." what french word translates to the word with in english?
I just saw in an exercice- Il a pris la voiture de son ami.
The answer with the pronoms- il lui a pris la voiture.
Here the preposition is 'de', not 'à'.
How to understand this?
Salut
J'ai choisi - ça- pour répodre sur la question. mais il est tort. pourquoi,, La traduction sur l'anglais peut être le mauvais. Vous pouvez vérifier s'il-vous-plait
can I write un mouton instead of le mouton?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level