French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,501 questions • 31,392 answers • 938,815 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,501 questions • 31,392 answers • 938,815 learners
What is the difference between j'irai prendre and je prendrai?
in the text, you start by saying 'ils leur ont préparé un cadeau....' Singular.
but at the end, you say '....de si jolis cadeaux'. It is hard to know if it is plural or not by just listening, especially when we started with just the one.
I agree that this is a challenging lesson, and agree it’s a lot of information. Maybe a summary table (column 1 having each form of attendre, column 2 giving that form’s meaning/ translation, column 3 giving the sense, whether positive or negative) would help for quick review. I feel that by the time I get to the bottom of the list, I’ve forgotten the nuance of the definitions further up! A quick reference may help. Thanks for considering.
As a test question immediately after the lesson it is easy. But most North American and indeed many British Commonwealth countries would consider 'receiving the degree' what happens at the official ceremony. Obtain/earn would be less ambiguous outside the time frame of lesson/test. Should it be changed form receiver to 'obtain or earn'?
"Elle est soulagée de ne pas devoir être opérée."
Is this the infinitif passé, please?
And if not - what!
When i learned French in my youth ( I am now 91), the passe simple was called the Past Definite in English, is that still so ? We were also told that its use was confined to literature and it was not used otherwise. Is that correct ?
The given translation of "Vous êtes retournés dans la maison de votre enfance" is "You went back to your childhood home."
But can one distinguish between "going back to" (and remaining outside) and "going back into"? In other words is "retourner dans" invariable, or is "retourner à" also acceptable?For the passe simple of "luire", I used "luisit" and was marked wrong. When I went back to the lesson, however, at the bottom of the page, it appears to me to say that form of conjugation is considered correct.
I listened to the video for this construction (the first video), and it sounds to me like the speaker uses liaison for every person except the 2nd person singular (tu serais aller). Do you know what rule he is following, if there is one? I have to admit, it sounds better to NOT use liaison in that particular case.
As we are doing translation practice here and we can check our mistakes here and correct it at a same time.....and if we have another document to translate and we do translation of that document at that time how would we know, it's right or wrong and if it's wrong then how can we correct it????
Is there any suggestion or any helpful method???
I always try to translate short stories from English to French but after completing it I get confused it's right or wrong..............
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level