French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,632 questions • 31,684 answers • 955,679 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,632 questions • 31,684 answers • 955,679 learners
It may just be me but the lesson on Tout is a good example of what I find confusing about some (otherwise crisp and excellent) Kwiziq lessons: it’s not always clear what the green rule is referring to. Sometimes it comes before the examples, sometimes after (eg tout + adverb here). Sometimes it flips multiple times in the same lesson. It may be better to connect the red and green lines so they form a bracket around each formalism. I get that would require quit a lot of editing of existing lessons. Perhaps we could crowdsource that if you open the platform.
Hi, in La Maison de Cendrillon the correction sais: Au rez-de chaussée, 1 hyphen?
this is not in conditionnel
But this is:
Au cas où vous auriez faim, je vous ai fait un sandwich.
I have not seen this one addressed elsewhere, so I will post it and see if there is any advice. In all the exercises so far, "près de" is used. I am in Quebec and have been using "proche de", which seems to be commonly used.
So - the question: is there some subtle differences in the use of "près" or "proche" which I should learn?
The question was “ tell your friends, don’t sit down!” Shouldn’t we use the tu form not the vous form in this case?
Je pourrais certainement OBTENIR UN rendez-vous. BUT Je pourrais certainement PRENDRE rendez-vous. ?? No article with prendre.
Or is it contextual/optional.
Hello.
The English sentence is: I'd never seen that, it was like in a horror movie!
I must have missed the rule that explains the use of conditional past in French. Can you enlighten me please.
Thanks.
In English we do not say they kissed themselves. I see this has been discussed before. It is an incorrect translation
Hello, I am a little confused on what makes the following example a general statement: La jupe coûte 30 euros. - C’est cher!
Based off another lesson on using C’est vs il/elle est, it seems to me like the above statement is commenting on a specific item and should instead be:
La jupe coûte 30 euros. - Elle est chère!
What is the difference here? Merci!
This video failed to upload in the United States.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level