French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,628 answers • 846,150 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,628 answers • 846,150 learners
Hi, this is more a "is this something people use?"/"What does it mean to the person you say it to" question, not a grammar problem.
The example "La grossesse va bien à ta femme" comes off as eyebrow-raising-rude to my English speaking brain (maybe it's a regional difference? I'm American and from the southeast). Is this something people would actually say/use or would it get you side-eyed around the world? I feel like my brain must be taking it too literally.
if it's talking about all those subjects being foreign, then the English is very misleading because that's not what I understood from it at all. I also agree with other comments saying how a lot of what's in these exercises are not covered in lessons. For example I have never seen the expression "en quoi" and don't really get why it's used here? Why is there no lesson on this and yet it's expected as the only correct answer to one of these questions?
and why is there "d'" in "mon but est D'avoir ma licence"??What is the translation of? Billy got a cat and a dog than a fish and finally a wheel he did not like them so he sent them back and got a brand new PlayStation
Would it be correct to say: Elle va et prendre leur commande. (She goes and takes their order.)
I thought "gâter" already had a nice sound for to spoil, but then I discover 'chouchouter' in this lesson, and my wife mentions 'dorloter'. They all just sound so 'right' for the sentiment to me. « Ma belle-sœur me chouchoute toujours avec une bonne choucroute. » Can't wait to hit her with that on the next Skype !
On a more grounded note: 'goes and walk the dog', would be either 'goes to walk the dog' (which is fine for the translation) or 'goes and walks the dog', at least in my part of the world.
Also, "la TV" is actually listed in both wordreference and Larousse (to my surprise) - TV is currently not accepted in translation, although it was used in the English script.
Le matin du dix-huitième anniversaire de Chris, sa mère Sylvie l'a laissé seul et n'est jamais revenue. Être abandonné est une situation qui influence sa vie au quotidien. Le livre est écrit du point de vue de Chris alors qu'il parle à sa mère. Chris a mentionné à plusieurs reprises que sa mère avait honte de son handicap intellectuel. Il a expliqué que sa mère pensait qu'il n'était pas capable, mais Chris savait qu'il en était capable de faire les tâches. Tout ce qu'il veut, c'est rendre sa mère fière. Il est évident que la vie n'est pas facile pour Chris. Autre que les commentaires méchants de sa mère, Chris a subi beaucoup d'intimidation de la part de Luc Boutin et d'autres enfants de son ancienne école. Chris a fini par arrêter de fréquenter l'école et à mon avis, c'était un bon choix. Chris a commencé à travailler pour des personnes importantes de sa vie comme Joe Lafarge, Madame Sylvester, Tania, Madame Toussaint et les autres. Chris peut aussi ouvrir n'importe quelle porte, parfois il va aider ses voisins qui ont oublié leurs clés, mais Chris prend aussi les véhicules et les conduit même s'il n'a pas son permis de conduire. Chris aime aussi plusieurs filles, Jessica Ethier en particulier. Il a aidé à reconnecter Jessica et son père malade, Garry et a motivé Jessica à quitter son dangereux copain. En échange d'avoir amené Jessica, Garry lui dit qu'il lui dira des informations sur sa mère et que Chris avait besoin de parler à Henriette Laurier, la tante de Sylvie. Chris attend tous les jours sa mère, dans l'espoir qu'elle revienne.
La voiture ______(de/du) Mme deshmukh est Chére
What about when it is du in front of a thing? Is it still en or y?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level